close

金剛經的「金剛」指是什麼?

是喜歡用雙手捶胸顯示其強壯勇猛的 King Kong 黑猩猩大
金剛那個「金剛」嗎?

不是。

還是無敵鐵金剛卡通裡的那個「無敵鐵『金剛』」?

也不是。

那麼「金剛」裡面的那個「金」是「金子」的那個「金」?黃金的那
個「金」嗎?

根據六祖惠能大師對金剛經的註解,金剛經的「金剛」指的是
「金之剛堅」。

但從材料科學的物理觀點得知,黃金的硬度是很低的(也就是很軟),
其「延性」與「展性」極佳,也就是很容易將其敲打成很薄的箔片——
叫做金箔,也可以將其拉成比頭髮還細的長長細絲。所以六祖的「金之
剛堅」的「金」也不可能是「金子」的「金」、黃金的「金」。因為黃金並不剛堅。

所以金剛經的「金剛」其實應該是「剛」「金」—「剛堅的金屬」。
但不是「鋼筋」。

有趣的是,金剛經的英文名稱叫做 Diamond Sutra。而 diamond 這個
英文單字的中文意思是鑽石。那是鑽石戒指上面的那個鑽石嗎?
是的,就是鑽石戒指上面的那個鑽石。那麼金剛經不就變成
「鑽石經」了?那鑽石怎麼會跟「剛堅的金屬」有關,從材料科學的
物理觀點得知,鑽石的組成是碳原子,它可不是金屬呀。

所以,比較貼近「剛堅的金屬」的英文單字,其實應該是英文的
「鋼」—steel 這個字。

「鋼」!這個字拆開來剛好是「金」「岡」 耶。所以對外國人而言,
這個 Steel Sutra —「鋼經」—又剛好是中文的「金」「岡」經。
那金剛經的英文名稱不是該叫做 Steel Sutra 才對?

可是,鑽石在化學和工業界中,被稱做「金剛石」。而且從機械材料工程
的領域得知,鑽石的「硬度」比鋼鐵要來得大—也就是鑽石「剛
堅的程度」比鋼更大;鑽石比鋼更加的剛堅。

而且鋼相對於鑽石,似乎顯得暗沉,粗鄙許多;鑽石相對於鋼,
就顯得珍貴,璀璨許多。

的確,鑽石是極其珍貴的。而且從科學的研究得知,鑽石是在極
高的溫度、極高的壓力下「淬煉」而出的,所以極其穩定,可以
恆久不變。

想出用 diamond 這個字來當做金剛經的英文譯名的人,我不得不
讚歎其博學與高明。

創作者介紹
創作者 IN-OUT--Sideline 的頭像
IN-OUT--Sideline

IN-OUT, I am on the Side-Line, 邊緣人的部落格

IN-OUT--Sideline 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()